8 research outputs found

    Livre blanc sur les données ouvertes

    Get PDF
    Ce livre blanc propose de faire un état des lieux sur le mouvement open data et les données ouvertes. Il présente notamment les aspects clés du sujet (juridiques, techniques, économiques), afin que tous ceux qui veulent se lancer dans l’aventure de l’open data puissent mieux en évaluer la nature et les multiples facettes

    Présentation

    Get PDF
    Que ce soit au niveau mondial ou au niveau européen, la didactique des langues et plus précisément l’enseignement du français comme langue étrangère participent à la circulation des idées, des individus, contribuent aux échanges en termes d’éducation plurilingue, de pratiques pédagogiques, d’apprentissage et d’enseignement des langues (Babault, Bento et Spaëth dir. 2017 ; Pilhion et Poletti 2017 ; Le français dans le monde 2009). 1. Enseignement des langues, du français langue étrangère (FLE)..

    Automation of the design of teaching tools destined for language learning

    No full text
    La présente recherche, qui s’inscrit à la croisée de la linguistique, de la didactique deslangues et du traitement automatique des langues, se focalise sur la problématique d’un côtédu classement des supports textuels utilisés dans le cadre de l’apprentissage du françaislangue étrangère (FLE) et de l’autre côté de l’analyse des divers critères nécessaires à ceclassement.Notre analyse se base principalement sur le critère lexical, déterminant dans leprocessus de la lecture. Ainsi, nous nous sommes interrogé, à partir d’un échantillon desupports textuels, préalablement sélectionnés dans les manuels de FLE, si une telleclassification est viable. De ce fait, on a procédé à l’analyse de ces textes du point de vue deleur correspondance avec les niveaux établis par le Cadre européen commun de référence(CECR) (niveaux A1 à B2) et cela à l’aide des inventaires développés dans les Référentielspour le français.La première partie développe une réflexion sur l’interdisciplinarité, les supportstextuels, les typologies des textes et les référentiels, en essayant de voir à quel pointl’approche par le lexique se justifie afin de devenir le critère principal d’une telleclassification.La seconde partie nous amène à l’analyse de la correspondance des supports textuelsavec les niveaux du CECR à partir du critère lexical, à l’aide d’outils informatiques, et celadans la perspective d’étudier quelles sont les possibilités de pouvoir élaborer un corpusdynamique des supports textuels utilisable dans le cadre du FLE.This research paper, situated at the crossroads of linguistics, language teaching andautomated language processing tools, focuses firstly on the classification of the textualmaterials used in the teaching of French as a Foreign Language (FFL), and secondly on theanalysis of the various criteria required for such a classification.Our analysis centres chiefly on the lexical criterion, the determining factor in thereading process. Starting from a pre-selected sample of textual materials drawn from FFLmaterials, we therefore set out to determine whether a classification along these lines wasviable. To this end, we analysed these texts from the point of view of their correspondencewith the levels drawn up by the Common European Framework of References (CEFR), levelsA1 to B2, using the inventories developed in the Reference Frameworks for French.In the first part, we consider the questions of interdisciplinarity, textual materials, texttypologies and reference frameworks, by seeking to determine to what extent the lexicalapproach may justifiably be adopted as the chief criterion of this classification.In the second part, we use information technologies to analyse the correspondencebetween the textual materials and the CEFR levels based on the lexical criterion, with a viewto examining the scope for developing a dynamic corpus of textual materials for use in FFL

    Descriptions linguistiques et pédagogiques : le cas des articles en français – contextualisation du discours grammatical en contexte slavophone

    No full text
    International audienceDans cette communication, nous souhaitons réinterroger les liens entre les descriptions linguistiques et les descriptions pédagogiques du français, en prenant le cas des articles en français. Ainsi, en analysant le discours grammatical présent dans les grammaires linguistiques de référence, explicitant l’emploi des articles défini, indéfini et partitif en français, nous le confronterons au discours grammatical présent dans les grammaires pédagogiques, destinées à l’enseignement / apprentissage du français en tant que langue étrangère.Sans préjuger de la théorie linguistique la plus opératoire pour l’enseignement du FLE, il s’agira d’observer les grammaires pédagogiques du français et de voir si certaines théories ou non ont laissé des traces dans le discours grammatical destiné aux apprenants. En prenant un corpus de grammaires pédagogiques éditées en France et également de grammaires éditées en contexte slavophone (contextes analysés : la Pologne, la République tchèque et la Slovaquie), nous verrons quel discours est privilégié et comment le discours grammatical est contextualisé dans les pays concernés. En nous intéressant également au discours des apprenants, nous verrons à travers quelques exemples comment des locuteurs slavophones distinguent les emplois des articles défini, indéfini et partitif.Ainsi, ces divers points de vue questionnant la description grammaticale des articles en français, nous permettront de réfléchir au caractère opératoire du discours grammatical dans la classe de français, en nous gardant bien de prendre le parti d’une linguistique applicationniste

    Tolerance : the magical words or the magic of words?

    No full text

    Automatisation de la conception des outils didactiques destinés à l'enseignement des langues

    No full text
    La présente recherche, qui s inscrit à la croisée de la linguistique, de la didactique deslangues et du traitement automatique des langues, se focalise sur la problématique d un côtédu classement des supports textuels utilisés dans le cadre de l apprentissage du françaislangue étrangère (FLE) et de l autre côté de l analyse des divers critères nécessaires à ceclassement.Notre analyse se base principalement sur le critère lexical, déterminant dans leprocessus de la lecture. Ainsi, nous nous sommes interrogé, à partir d un échantillon desupports textuels, préalablement sélectionnés dans les manuels de FLE, si une telleclassification est viable. De ce fait, on a procédé à l analyse de ces textes du point de vue deleur correspondance avec les niveaux établis par le Cadre européen commun de référence(CECR) (niveaux A1 à B2) et cela à l aide des inventaires développés dans les Référentielspour le français.La première partie développe une réflexion sur l interdisciplinarité, les supportstextuels, les typologies des textes et les référentiels, en essayant de voir à quel pointl approche par le lexique se justifie afin de devenir le critère principal d une telleclassification.La seconde partie nous amène à l analyse de la correspondance des supports textuelsavec les niveaux du CECR à partir du critère lexical, à l aide d outils informatiques, et celadans la perspective d étudier quelles sont les possibilités de pouvoir élaborer un corpusdynamique des supports textuels utilisable dans le cadre du FLE.This research paper, situated at the crossroads of linguistics, language teaching andautomated language processing tools, focuses firstly on the classification of the textualmaterials used in the teaching of French as a Foreign Language (FFL), and secondly on theanalysis of the various criteria required for such a classification.Our analysis centres chiefly on the lexical criterion, the determining factor in thereading process. Starting from a pre-selected sample of textual materials drawn from FFLmaterials, we therefore set out to determine whether a classification along these lines wasviable. To this end, we analysed these texts from the point of view of their correspondencewith the levels drawn up by the Common European Framework of References (CEFR), levelsA1 to B2, using the inventories developed in the Reference Frameworks for French.In the first part, we consider the questions of interdisciplinarity, textual materials, texttypologies and reference frameworks, by seeking to determine to what extent the lexicalapproach may justifiably be adopted as the chief criterion of this classification.In the second part, we use information technologies to analyse the correspondencebetween the textual materials and the CEFR levels based on the lexical criterion, with a viewto examining the scope for developing a dynamic corpus of textual materials for use in FFL.PARIS5-Bibliotheque electronique (751069902) / SudocSudocFranceF

    Analyse contrastive du discours grammatical

    No full text
    La problématique de la contextualisation du discours grammatical dans l’enseignement/apprentissage du français langue étrangère (FLE) en contexte hétéroglotte constitue l’objet de ce numéro des Carnets du Cediscor. Les auteurs slavophones (polonais, slovaques et tchèques) éclairent, par leurs contributions, différentes facettes de ce discours contextualisé et proposent des voies propices à une meilleure appropriation de la langue française en général par les apprenants slavophones et des faits grammaticaux en particulier. Ainsi, dans le cadre de l’amélioration des compétences communicatives et interprétatives des apprenants en rapport avec les métadiscours des enseignants ou des grammairiens slavophones, sont traitées dans ce numéro, entre autres, les divergences entre les différents systèmes verbaux, l’adaptation des discours grammaticaux, par exemple concernant le genre des noms français, ou encore l’analyse des tensions entre la tradition/culture terminologique et métalinguistique du français et sa transposition sur le terrain des langues slaves. Ce volume a reçu le soutien financier du Conseil scientifique de l’université Sorbonne Nouvelle, des Presses Sorbonne Nouvelle et de l’équipe d’accueil 2288 DILTEC – Didactique des langues, des textes et des cultures
    corecore